- Published on
与家庭断绝关系能治愈心理创伤吗?(Is Cutting Off Your Family Good Therapy?)
- Authors
珍珍在大学二年级时过得很艰难,她每次花好几个小时接受心理治疗,但这并没有解决她生活中的核心压力来源:她的父母。
![]()
双语精读
Is Cutting Off Your Family Good Therapy?
与家人断绝关系是有益的心理治疗法吗?
As she struggled through her sophomore year in college, Zhenzhen spent hours in therapy, but it hadn't addressed the central strain in her life: her parents.
珍珍在大学二年级时过得很艰难,她每次花好几个小时接受心理治疗,但这并没有解决她生活中的核心压力来源:她的父母。
They called her at her Midwestern campus again and again, badgering her to fulfill their expectations - to study business, and to return to China, marry a wealthy man and raise children near them, she said.
她在美国中西部的大学上学时,父母一次又一次地给她打电话到学校里,缠着她让她满足他们的期望,珍珍说他们的期望就是让她学习商学,回到中国,嫁给一个有钱人,并在他们身边生儿育女。
When she pushed back, her father screamed, she said, and her mother wept. The pressure made it hard to function, and Zhenzhen fended off thoughts of suicide.
她说,当她反抗时,父亲大吼大叫,母亲就在一旁流眼泪。压力使她难以正常生活,珍珍也不断地与自杀的念头做斗争。
But when she brought this dynamic up with her therapists, she said, "they would always stand by reconciliation, and 'family is everything.' They would always look at the problem from the parent's lens."
但是,当珍珍向治疗师说起这种家庭关系动态时,她说:“治疗师们总是支持与父母和解,而且说‘家人就是一切’。他们总是会从父母的角度来看问题。”
That's when she discovered Patrick Teahan, a licensed social worker from Massachusetts with tousled hair and a massive YouTube following. Mr. Teahan's videos introduced her to a new idea - that to heal from childhood trauma, it may be necessary to "go no contact" from abusive parents.
就在那时,珍珍发现了帕特里克·蒂汉,他是来自马萨诸塞州的有执照的社会工作者,头发蓬乱,在油管上有大量粉丝。蒂汉的视频向珍珍介绍了一个新的观点:要从童年创伤中痊愈,可能有必要与施加伤害的父母“断绝联系”。
Around half of Mr. Teahan's clients restrict or sever ties with their families, which he describes as "brutally hard" but, when it is appropriate, deeply rewarding. On Mr. Teahan's website, you can fill out a "Toxic Family Test," which measures your family on a 100-point toxicity scale.
蒂汉有大约一半的客户限制或切断了与家人的联系,他形容这是“极其残酷和艰难的”,但如果做得恰当,也是非常有益的。在蒂汉的网站上,你可以填写一份“有毒家庭测试表”,该测试会用满分100分的毒性量表来衡量你的家庭。
You can access a webinar explaining how to write a "no-contact letter." You can join his "Monthly Healing Community," where clients support each other in the lonely endeavor of disconnecting from family.
你可以访问一个网络研讨会,其中解释了如何写一封“断绝关系告知信”。你可以加入他的“每月疗愈社区”,他的客户们在与家人断绝关系之后的孤独中相互扶持。
There is so little quantitative data about estrangement that it is difficult to say whether it is increasing. Research suggests that it is relatively common for people in their 20s to estrange themselves from a parent, more often a father, and that usually the rift is not permanent.
关于疏远家庭的定量数据非常少,因此很难说这种现象是否在增加。研究表明,20多岁的人与父母中的某一方(通常是父亲)疏远是相对常见的,而且这种裂痕通常不是永久的。
But promotion of estrangement as a therapeutic step is clearly on the rise, thanks mainly to social media. TikTok is coursing with first-person accounts from users who say cutoffs vastly improved their well-being.
但是,将疏远家庭作为治疗步骤的宣传显然正在增加,这主要是由于社交媒体。TikTok上有很多视频,用户们用第一人称描述与家人断交极大地改善了他们的健康状况。
Whether or not mental health clinicians should encourage this practice is hotly debated. There is no scientific evidence that separating from family is beneficial for the client, critics say; on the contrary, estranged children are likely to lose access to financial and emotional resources.
对于心理健康临床医生是否应该鼓励这种做法,存在激烈的争论。批评人士说,没有科学证据表明与家庭分离对客户有益;相反,与家庭疏远的孩子可能会失去获得经济和情感资源的机会。
And such cutoffs can also harm family members left behind, like siblings, grandchildren and aging parents. As they begin to organize online, some parents are scrutinizing those therapists who endorse cutoffs, arguing that they are violating foundational ethical principles.
而且这种切断联系的做法也会伤害被抛弃的家庭成员,比如兄弟姐妹、孙辈和年迈的父母。随着网上有组织地进行断亲,一些家长正在审查那些支持断绝关系的治疗师,认为他们违反了基本的道德原则。
Therapists are trained to avoid imposing their own views when clients contemplate major decisions, and to uphold the principle of non-maleficence, or doing no harm. And for the most part, they are taught to regard family relationships, even flawed ones, as an important part of a flourishing life.
治疗师在受训时被教导,在客户考虑重大决定时要避免向客户强加自己的观点,并坚持不伤害原则。并且通常,治疗师被教导要将家庭关系,即使是有缺陷的家庭关系,视为幸福生活的重要组成部分。
词汇预习
financial [高考]
美[faɪˈnænʃl] | 英[faɪˈnænʃl]
adj. 金融的;财政的;[非正式]有钱的
emotional [高考]
美[ɪˈmoʊʃənl] | 英[ɪˈməʊʃənl]
adj. 感情的;情绪的
relatively [高考]
美[ˈrelətɪvli] | 英[ˈrelətɪvli]
adv. 相对地;比较地
scale [高考]
美[skeɪl] | 英[skeɪl]
n. 等级,规模;刻度;音阶;量程;天枰 v. 攀登;到达…顶点;去鳞
heal [高考]
美[hiːl] | 英[hiːl]
vt. 治愈;使恢复健康;使和解 vi. 痊愈
promotion [高考]
美[prəˈmoʊʃn] | 英[prəˈməʊʃn]
n. 提升;促进;晋升;促销
massive [高考]
美[ˈmæsɪv] | 英[ˈmæsɪv]
adj. 巨大的;大量的;大规模的;大范围的;严重的
well-being [高考]
美[ˈwel biːɪŋ] | 英[ˈwel biːɪŋ]
n. 康乐;安宁
restrict [高考]
美[rɪˈstrɪkt] | 英[rɪˈstrɪkt]
vt. 限制;约束
data [高考]
美[ˈdeɪtə] | 英[ˈdeɪtə]
n. 数据;资料
media [高考]
美[ˈmiːdiə] | 英[ˈmiːdiə]
n. 传播媒介;(medium的复数)媒体;新闻媒介
evidence [高考]
美[ˈevɪdəns] | 英[ˈevɪdəns]
n. 证据;证词;根据;迹象 v. 证明;证实
mental [高考]
美[ˈmentl] | 英[ˈmentl]
adj. 思想的;心理的;精神的;脑力的 n. 精神病患者
access [高考]
美[ˈækses] | 英[ˈækses]
n.入口,通道;获得的机会,使用权;(对计算机存储器的)访问,存取;(情感)爆发,发作;探视权 v. 接近,进入;获取,访问(计算机信息) adj.[美](电视节目或时间等)对外公开的
principle [高考]
美[ˈprɪnsəpl] | 英[ˈprɪnsəpl]
n. 原理;原则;主义;信念
beneficial [高考]
美[ˌbenɪˈfɪʃl] | 英[ˌbenɪˈfɪʃl]
adj. 有利的;有益的
appropriate [高考]
美[əˈproʊpriət , əˈproʊprieɪt] | 英[əˈprəʊpriət , əˈprəʊprieɪt]
adj. 适当的;相称的 vt. 占用;拨出(款项)
wealthy [高考]
美[ˈwelθi] | 英[ˈwelθi]
adj. 富有的 n. 富人
permanent [高考]
美[ˈpɜːrmənənt] | 英[ˈpɜːmənənt]
adj. 永久的;持久的 n. [口] 烫发
contrary [高考]
美[ˈkɑːntreri , kənˈtreri] | 英[ˈkɒntrəri , kənˈtreəri]
adj. 相反的;截然不同的;执拗的 n. 反面;相反
dynamic [高考]
美[daɪˈnæmɪk] | 英[daɪˈnæmɪk]
adj. 动力的;动态的;有活力的;【音】力度变化的 n. 动力;动力学
access to [高考]
美[ˈæksɛs tu] | 英[ˈækses tu:]
接近,有权使用;进入,通向…的路口
necessary to [高考]
美 | 英
n. 为 ... 所必需
on the contrary [高考]
美[ɑːn ðə 'kɑːnˌtreri] | 英[ɒn ðə 'kɒntrəri]
正相反
stand by [高考]
美[stænd baɪ] | 英[stænd baɪ]
v. 袖手旁观;准备行动;忠于;支持
fill out [高考]
美[fɪl aʊt] | 英[fɪl aʊt]
v. 填写;长胖;充实
on the rise [高考]
美[ɑn ði raɪz] | 英[ɔn ðə raiz]
在上涨; 在增长
client [高考]
美[ˈklaɪənt] | 英[ˈklaɪənt]
n. 委托人;客户
lens [高考]
美[lenz] | 英[lenz]
n. 镜头;镜片;透镜;(眼球的)水晶体 v. 给…摄影;给…拍照
strain [高考]
美[streɪn] | 英[streɪn]
n. 拉紧;紧张;血统;笔调;(动植物或疾病的)品种 v. 拉紧;劳累;过分使用
suicide [高考]
美[ˈsuːɪsaɪd] | 英[ˈsuːɪsaɪd]
n. 自杀;自杀者;自取灭亡的行为 adj. 自杀性的
where [高考]
美[wer] | 英[weə(r)]
adv. 在哪里;在那个地方 conj. 在 ... 地方
would [高考]
美[wʊd , wəd] | 英[wʊd , wəd]
aux. 将;可能;大概;总会;愿意;will的过去式
fulfill [四级]
美[fʊl'fɪl] | 英[fʊl'fɪl]
vt. 完成;履行;执行;满足
ethical [四级]
美[ˈeθɪkl] | 英[ˈeθɪkl]
adj. 伦理的;道德的;凭处方出售的
therapy [四级]
美[ˈθerəpi] | 英[ˈθerəpi]
n. 疗法;治疗
endeavor [四级]
美[ɪnˈdɛvər] | 英[ɪnˈdɛvə]
n. 尽力;努力 v. 尽力;努力;力图
vastly [四级]
美[ˈvæstli] | 英[ˈvɑ:stli]
adv. 极大地;广大地;巨大地
uphold [四级]
美[ʌpˈhoʊld] | 英[ʌpˈhəʊld]
v. 支持;维护;维持;举起
toxicity [四级]
美[tɑkˈsɪsəti] | 英[tɒkˈsɪsəti]
n. 毒性;毒效
look at [四级]
美[lʊk æt] | 英[lʊk æt]
(仔细地)看;着眼,考虑
rewarding [四级]
美[rɪˈwɔːrdɪŋ] | 英[rɪˈwɔːdɪŋ]
adj. 有报酬的;有益的;值得的
therapeutic [六级]
美[ˌθerəˈpjuːtɪk] | 英[ˌθerəˈpjuːtɪk]
adj. 治疗的
quantitative [六级]
美[ˈkwɑːntəteɪtɪv] | 英[ˈkwɒntɪtətɪv]
adj. 数量的;定量的
endorse [六级]
美[ɪnˈdɔːrs] | 英[ɪnˈdɔːs]
vt. 赞同;支持;背书于
sophomore [专四]
美[ˈsɑːfəmɔːr] | 英[ˈsɒfəmɔː(r)]
n. (大学或高中的)二年级学生
sever [专四]
美[ˈsevər] | 英[ˈsevə(r)]
v. 切断;脱离;分开
estrange [专八]
美[ɪˈstrendʒ] | 英[ɪs'treɪndʒ]
vt. 使疏远
abusive [专八]
美[əˈbjusɪv, -zɪv] | 英[əˈbju:sɪv]
adj. 辱骂的;诅咒的;虐待的;滥用的
contemplate [专八]
美[ˈkɑːntəmpleɪt] | 英[ˈkɒntəmpleɪt]
vt. 注视;沉思;打算
non [考研]
美[nɒn] | 英[nɒn]
adv. [拉]非;不是
reconciliation [考研]
美[ˌrekənsɪliˈeɪʃn] | 英[ˌrekənsɪliˈeɪʃn]
n. 和解;调和;和谐;甘愿
following [考研]
美[ˈfɑːloʊɪŋ] | 英[ˈfɒləʊɪŋ]
adj. 接着的;下列的 prep. 在 ... 以后 n. 追随者;下列各项
重点讲解
Is**** Cutting Off Your**** Family**** Good**** Therapy?****
与家人断绝关系是有益的心理治疗法吗?
therapy n. 治疗;心理治疗
【例】drug therapy 药物治疗
She is in therapy. 她在接受治疗。
【拓展】therapeutic adj. 治愈的;疗愈的
badger v. 纠缠;烦扰
【例】Reporters badger her about her private life.
记者纠缠着她,要打听她的私生活。
【搭配】badger sb to do sth 缠着要某人做某事
【近义词】pester v. 纠缠
As**** she struggled through her sophomore year**** in**** college,**** Zhenzhen**** spent hours in**** therapy,**** but it**** hadn****’t addressed the central strain**** in**** her life****:**** her parents.****
珍珍在大学二年级时过得很艰难,她每次花好几个小时接受心理治疗,但这并没有解决她生活中的核心压力来源:她的父母。
therapy n. 治疗;心理治疗
【例】drug therapy 药物治疗
She is in therapy. 她在接受治疗。
【拓展】therapeutic adj. 治愈的;疗愈的
badger v. 纠缠;烦扰
【例】Reporters badger her about her private life.
记者纠缠着她,要打听她的私生活。
【搭配】badger sb to do sth 缠着要某人做某事
【近义词】pester v. 纠缠
They**** called**** her at**** her Midwestern**** campus**** again and again,**** badgering her to**** fulfill their expectations**** — to**** study business****,**** and to**** return**** to**** China,**** marry a wealthy man and raise children**** near**** them****,**** she said****.****
她在美国中西部的大学上学时,父母一次又一次地给她打电话到学校里,缠着她让她满足他们的期望,珍珍说他们的期望就是让她学习商学,回到中国,嫁给一个有钱人,并在他们身边生儿育女。
therapy n. 治疗;心理治疗
【例】drug therapy 药物治疗
She is in therapy. 她在接受治疗。
【拓展】therapeutic adj. 治愈的;疗愈的
badger v. 纠缠;烦扰
【例】Reporters badger her about her private life.
记者纠缠着她,要打听她的私生活。
【搭配】badger sb to do sth 缠着要某人做某事
【近义词】pester v. 纠缠
When she pushed back, her father screamed, she said, and her mother wept. The pressure made it hard to function, and Zhenzhen fended off thoughts of suicide.
她说,当她反抗时,父亲大吼大叫,母亲就在一旁流眼泪。压力使她难以正常生活,珍珍也不断地与自杀的念头做斗争。
function v. 功能正常;正常运转
【例】The television was functioning normally until yesterday.
电视昨天还好好的,今天就不能用了。
I’m so tired today, I can barely function.
我今天太累了,几乎没办法正常工作。
【反义词】malfunction v. 失灵;出现故障
【拓展】dysfunction n. 功能障碍;关系失衡
【例】family dysfunction 家庭有缺陷
fend off sth 挡开,击退某物
【例】During the hike, they had to fend off mosquitoes.
在徒步的时候,他们必须一直赶走蚊子。
He helped her fend off the drinks during the dinner with clients.
与客户吃晚饭的时候,他帮她挡酒。
【拓展】fence n. 栅栏;篱笆
defend v. 捍卫;防御
stand by
1. 站在一边
【例】He stood by when his brother was bullied.
他弟弟受欺负时,他袖手旁观。
2. 支持
【例】He always stood by his brother when he was bullied.
他弟弟受欺负时,他总是去帮弟弟。
reconciliation n. 和解;调解
【例】the reconciliation between the two families
两家重修旧好
【拓展】reconcile v. 和解
【搭配】be reconciled with sb 与某人和解
reconcile A with B 调解A和B的矛盾
lens n. 镜片;视角
【例】The issue is viewed through different historical lenses.
人们通过不同的历史角度去看待这个问题。
【近义词】perspective n. 视角;角度
【搭配】contact lens 隐形眼镜
But when she brought this dynamic up with her therapists, she said, “they would always stand by reconciliation, and ‘family is everything.’ They would always look at the problem from the parent’s lens.”
但是,当珍珍向治疗师说起这种家庭关系动态时,她说:“治疗师们总是支持与父母和解,而且说‘家人就是一切’。他们总是会从父母的角度来看问题。”
function v. 功能正常;正常运转
【例】The television was functioning normally until yesterday.
电视昨天还好好的,今天就不能用了。
I’m so tired today, I can barely function.
我今天太累了,几乎没办法正常工作。
【反义词】malfunction v. 失灵;出现故障
【拓展】dysfunction n. 功能障碍;关系失衡
【例】family dysfunction 家庭有缺陷
fend off sth 挡开,击退某物
【例】During the hike, they had to fend off mosquitoes.
在徒步的时候,他们必须一直赶走蚊子。
He helped her fend off the drinks during the dinner with clients.
与客户吃晚饭的时候,他帮她挡酒。
【拓展】fence n. 栅栏;篱笆
defend v. 捍卫;防御
stand by
1. 站在一边
【例】He stood by when his brother was bullied.
他弟弟受欺负时,他袖手旁观。
2. 支持
【例】He always stood by his brother when he was bullied.
他弟弟受欺负时,他总是去帮弟弟。
reconciliation n. 和解;调解
【例】the reconciliation between the two families
两家重修旧好
【拓展】reconcile v. 和解
【搭配】be reconciled with sb 与某人和解
reconcile A with B 调解A和B的矛盾
lens n. 镜片;视角
【例】The issue is viewed through different historical lenses.
人们通过不同的历史角度去看待这个问题。
【近义词】perspective n. 视角;角度
【搭配】contact lens 隐形眼镜
That’s when she discovered Patrick Teahan, a licensed social worker from Massachusetts with tousled hair and a massive YouTube following. Mr. Teahan’s videos introduced her to a new idea — that to heal from childhood trauma, it may be necessary to “go no contact” from abusive parents.
就在那时,珍珍发现了帕特里克·蒂汉,他是来自马萨诸塞州的有执照的社会工作者,头发蓬乱,在油管上有大量粉丝。蒂汉的视频向珍珍介绍了一个新的观点:要从童年创伤中痊愈,可能有必要与施加伤害的父母“断绝联系”。
trauma n. 精神创伤;心理阴影
【例】to undergo the trauma of war
经受战争带来的精神创伤
【拓展】traumatize v. 使受精神创伤
【例】He was traumatized by the war.
战争给他带来了精神创伤。
【近义词】harm n. 伤害;受伤
injury n. 身体伤害
wound n. 伤口
Around half of Mr. Teahan’s clients restrict or sever ties with their families, which he describes as “brutally hard” but, when it is appropriate, deeply rewarding. On Mr. Teahan’s website, you can fill out a “Toxic Family Test,” which measures your family on a 100-point toxicity scale.
蒂汉有大约一半的客户限制或切断了与家人的联系,他形容这是“极其残酷和艰难的”,但如果做得恰当,也是非常有益的。在蒂汉的网站上,你可以填写一份“有毒家庭测试表”,该测试会用满分100分的毒性量表来衡量你的家庭。
sever v. 切断;割断
【例】to sever a rope 割断绳子
to sever the connection 断绝联系
【近义词】cut v. 切断
【辨析】severe adj. 严重的
toxic adj. 有毒的
【例】toxic chemicals 有毒化学物质
a toxic relationship 让人受到伤害的关系
toxic working environment 有毒的工作环境
【近义词】poisonous/venomous adj. 有毒的
endeavor n. (艰苦的)努力,尝试
【例】Writing her first novel was an endeavor that took more than three years.
她写第一本小说花费了三年时间。
【近义词】attempt n. (可能不成功的)尝试
effort n. 努力;尝试
You can access a webinar explaining how to write a “no-contact letter.” You can join his “Monthly Healing Community,” where clients support each other in the lonely endeavor of disconnecting from family.
你可以访问一个网络研讨会,其中解释了如何写一封“断绝关系告知信”。你可以加入他的“每月疗愈社区”,他的客户们在与家人断绝关系之后的孤独中相互扶持。
sever v. 切断;割断
【例】to sever a rope 割断绳子
to sever the connection 断绝联系
【近义词】cut v. 切断
【辨析】severe adj. 严重的
toxic adj. 有毒的
【例】toxic chemicals 有毒化学物质
a toxic relationship 让人受到伤害的关系
toxic working environment 有毒的工作环境
【近义词】poisonous/venomous adj. 有毒的
endeavor n. (艰苦的)努力,尝试
【例】Writing her first novel was an endeavor that took more than three years.
她写第一本小说花费了三年时间。
【近义词】attempt n. (可能不成功的)尝试
effort n. 努力;尝试
There is so little quantitative data about estrangement that it is difficult to say whether it is increasing. Research suggests that it is relatively common for people in their 20s to estrange themselves from a parent, more often a father, and that usually the rift is not permanent.
关于疏远家庭的定量数据非常少,因此很难说这种现象是否在增加。研究表明,20多岁的人与父母中的某一方(通常是父亲)疏远是相对常见的,而且这种裂痕通常不是永久的。
estrangement n. 疏远;关系断裂
【例】The estrangement between the two friends was caused by a misunderstanding.
两个朋友之间关系疏远是因为一场误会。
【拓展】strange adj. 奇怪的;陌生的
estrange v. 疏远;离间
【近义词】alienation n. 疏远
course n. & v.
1. 作名词:行动路线;进程
【例】to change course 改变路线
the course of history/events 历史进程/事态的发展
2. 作动词:奔流;流动
【例】Tears coursed down her cheeks.
泪水沿着她面颊淌下。
But promotion of estrangement as a therapeutic step is clearly on the rise, thanks mainly to social media. TikTok is coursing with first-person accounts from users who say cutoffs vastly improved their well-being.
但是,将疏远家庭作为治疗步骤的宣传显然正在增加,这主要是由于社交媒体。TikTok上有很多视频,用户们用第一人称描述与家人断交极大地改善了他们的健康状况。
estrangement n. 疏远;关系断裂
【例】The estrangement between the two friends was caused by a misunderstanding.
两个朋友之间关系疏远是因为一场误会。
【拓展】strange adj. 奇怪的;陌生的
estrange v. 疏远;离间
【近义词】alienation n. 疏远
course n. & v.
1. 作名词:行动路线;进程
【例】to change course 改变路线
the course of history/events 历史进程/事态的发展
2. 作动词:奔流;流动
【例】Tears coursed down her cheeks.
泪水沿着她面颊淌下。
Whether or not mental health clinicians should encourage this practice is hotly debated. There is no scientific evidence that separating from family is beneficial for the client, critics say; on the contrary, estranged children are likely to lose access to financial and emotional resources.
对于心理健康临床医生是否应该鼓励这种做法,存在激烈的争论。批评人士说,没有科学证据表明与家庭分离对客户有益;相反,与家庭疏远的孩子可能会失去获得经济和情感资源的机会。
scrutinize v. 审查;仔细检查
【例】The statement was carefully scrutinized before publication.
声明在发表前经过仔细审阅。
【近义词】examine v. 仔细检查
【拓展】scrutiny n. 审查
endorse v. 公开支持;背书
【例】The political party endorsed her candidacy for mayor.
这个党派支持她作为市长候选人。
The celebrity endorsed a new product.
这个名人为一款新产品代言。
【近义词】advocate v. 公开支持
And such cutoffs can also harm family members left behind, like siblings, grandchildren and aging parents. As they begin to organize online, some parents are scrutinizing those therapists who endorse cutoffs, arguing that they are violating foundational ethical principles.
而且这种切断联系的做法也会伤害被抛弃的家庭成员,比如兄弟姐妹、孙辈和年迈的父母。随着网上有组织地进行断亲,一些家长正在审查那些支持断绝关系的治疗师,认为他们违反了基本的道德原则。
scrutinize v. 审查;仔细检查
【例】The statement was carefully scrutinized before publication.
声明在发表前经过仔细审阅。
【近义词】examine v. 仔细检查
【拓展】scrutiny n. 审查
endorse v. 公开支持;背书
【例】The political party endorsed her candidacy for mayor.
这个党派支持她作为市长候选人。
The celebrity endorsed a new product.
这个名人为一款新产品代言。
【近义词】advocate v. 公开支持
Therapists are trained to avoid imposing their own views when clients contemplate major decisions, and to uphold the principle of non-maleficence, or doing no harm. And for the most part, they are taught to regard family relationships, even flawed ones, as an important part of a flourishing life.
治疗师在受训时被教导,在客户考虑重大决定时要避免向客户强加自己的观点,并坚持不伤害原则。并且通常,治疗师被教导要将家庭关系,即使是有缺陷的家庭关系,视为幸福生活的重要组成部分。
impose v. 强制实施;强加
【例】She didn't want to impose her values on her family.
她并不想勉强家人接受自己的价值观。
to impose financial burdens on many people
给许多人带来经济负担
uphold v. 支持;维护
【例】to uphold tradition values 维护传统价值观
to uphold the decision 维持原判
【近义词】maintain v. 维持
课后练习
What was the primary issue Zhenzhen faced with her therapists?
A. The therapists disagreed with her decisions and choices.
B. The therapists failed to solve her issue with her parents.
C. The therapists didn’t believe what she said about her parents.
D. The therapists tried to persuade her into living with her parents.
What unique approach does Patrick Teahan offer?
A. Encouraging family reconciliation and understanding.
B. Promoting independence and a no-contact strategy with friends.
C. Providing a platform for clients to share with and support each other.
D. Advising clients never to contact their families who have harmed them.
What does the text indicate about the trend of estrangement as a therapeutic step?
A. It is increasingly prevalent among people in their 20s.
B. It is an approach recommended by many psychologists.
C. It is becoming more promoted on social media platforms.
D. It is a demonstration of teenage rebellion against their parents.
What concern do critics mention about the practice of estrangement as a therapeutic step?
A. It intensifies the conflict between children and their parents.
B. There is no evidence supporting its effectiveness and it is unethical.
C. It encourages children to consider their families as flawed and abusive.
D. It undermines the authority of parents in family dynamics.