- Published on
中国的高级车不再是德国车
- Authors
中国的高级车不再是德国车
数十年来,德国汽车制造商凭借精湛的工艺主导了中国高性能汽车市场,但现在这些制造商正输给中国竞争对手。 ![]()
双语精读
Why Porsche Is No Longer a 'Premium' Sports Car in China
为什么保时捷不再是中国的“高级”跑车
After decades of dominating China's market for high-performance cars with precision engineering, German automakers are losing out to Chinese rivals that have shifted the definition of a high-end car to one that is electric, smart and affordable.
数十年来,德国汽车制造商凭借精湛的工艺主导了中国高性能汽车市场,但现在这些制造商正输给中国竞争对手,后者将高端汽车的定义转变为电动、智能,而且价格实惠。
Many new Chinese vehicles resemble their German rivals, like the wildly popular Xiaomi SU7, which mimics Porsche's Taycan. The SU7 rivals the Taycan in power and braking, but it also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking and greet drivers with their favorite song.
许多中国新款汽车与德国汽车外形相似,例如超受欢迎的小米SU7和保时捷Taycan看起来很像。SU7在动力性能和刹车制动方面可与Taycan相媲美,但它还包含集成人工智能,比如人工智能系统可以帮助停车,并用驾驶者最喜欢的歌曲来迎接他们。
The cherry on top: It sells for roughly half the price of a Taycan.
而且锦上添花的是,SU7的售价大约只有Taycan的一半。
As a result, the German automakers that for decades commanded China's premium car market are now seeing their sales dwindle, while Xiaomi - a leading Chinese smartphone manufacturer - last year sold more than 100,000 models of the SU7. Among the hardest hit has been Porsche, which reported last month that its deliveries in China plunged 28 percent in 2024.
结果就是,几十年来一直主导中国高端汽车市场的德国汽车制造商现在看到自己的销量日渐减少,而小米(中国领先的智能手机制造商)去年售出了超过10万辆SU7。其中最受打击之一是保时捷,该公司上个月报告称,2024年在中国的交付量暴跌28%。
For years, German automakers relied on the Chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. Chief among them was a reluctance to adopt the technology that has come to define driving in China: electric vehicles equipped with sophisticated software and, increasingly, artificial intelligence.
多年来,德国汽车制造商一直依赖中国市场来弥补其他地区的疲弱需求,导致他们忽视了国内更深层次的结构性问题。其中的首要问题是不愿意采用新科技,而在中国科技已经定义了驾驶:电动汽车要配备精密软件,而且还越来越多地配备了人工智能。
Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in Chinese electric cars, pressuring European automakers used to cashing in on their brand names to step up their game.
市场专家表示,软件升级和自动驾驶、远程控制等特色功能已成为中国电动汽车的标配,这给那些习惯了靠品牌来赚钱的欧洲汽车制造商带来了压力,迫使他们升级玩法。
"I think Chinese consumers right now are ready to accept that Chinese companies can produce cars that are considered as premium to them," said Gary Ng, an economist with Natixis Corporate & Investment Banking.
“我认为,中国消费者现在已经做好准备,认为中国公司也能生产出他们认为是高端的汽车。”法国外贸银行企业和投资银行部的经济学家吴卓殷表示。
The SU7 is not yet available for export, but a few models have reached the United States. James D. Farley Jr., the chief executive of Ford Motor, said he had one shipped from Shanghai to Chicago to drive for six months and "didn't want to give it up."
SU7车型目前尚未出口,但已有少量车型抵达美国。福特汽车CEO小詹姆斯·D. 法利表示,他从上海运了一辆SU7到芝加哥,已经开了六个月,而且“还想继续开”。
词汇预习
- increasingly [高考]
美[ɪnˈkriːsɪŋli] | 英[ɪnˈkriːsɪŋli]
adv. 逐渐地;越来越多地 - define [高考]
美[dɪˈfaɪn] | 英[dɪˈfaɪn]
v. 规定;限定;定义;解释 - affordable [高考]
美[əˈfɔːrdəbl] | 英[əˈfɔːdəbl]
adj. 支付得起的;不太昂贵的 - executive [高考]
美[ɪɡˈzekjətɪv] | 英[ɪɡˈzekjətɪv]
adj. 行政的;决策的;经营的;[计算机]执行指令
n. 行政主管;行政部门;决策者 - roughly [高考]
美[ˈrʌfli] | 英[ˈrʌfli]
adv. 粗略地;大约;粗暴地;粗糙地;粗鲁地 - elsewhere [高考]
美[ˌelsˈwer] | 英[ˌelsˈweə(r)]
adv. 别处 - definition [高考]
美[ˌdefɪˈnɪʃn] | 英[ˌdefɪˈnɪʃn]
n. 定义;阐释;清晰度 - cherry [高考]
美[ˈtʃeri] | 英[ˈtʃeri]
n. 樱桃;樱桃树;樱桃色;[俚]处女膜 - economist [高考]
美[ɪˈkɑnəmɪst] | 英[ɪˈkɒnəmɪst]
n. 经济学家;[古]节俭的人 - manufacturer [高考]
美[ˌmænjuˈfæktʃərər] | 英[ˌmænjuˈfæktʃərə(r)]
n. 制造商 - demand [高考]
美[dɪˈmænd] | 英[dɪˈmɑːnd]
n. 要求;需求
v. 要求;查问;需要 - ignore [高考]
美[ɪɡˈnɔːr] | 英[ɪɡˈnɔː(r)]
vt. 忽视;不理;不顾 - intelligence [高考]
美[ɪnˈtelɪdʒəns] | 英[ɪnˈtelɪdʒəns]
n. 智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报 - adopt [高考]
美[əˈdɑːpt] | 英[əˈdɒpt]
v. 采用;收养;接受 - remote [高考]
美[rɪˈmoʊt] | 英[rɪˈməʊt]
adj. 遥远的;偏僻的;远程的;(感情等)距离很大
n. 远程操作 - artificial [高考]
美[ˌɑːrtɪˈfɪʃl] | 英[ˌɑːtɪˈfɪʃl]
adj. 人造的;虚伪的;武断的 - brand [高考]
美[brænd] | 英[brænd]
n. 烙印;商标;牌子;标记
vt. 加污名于;铭记;打烙印 - chief [高考]
美[tʃiːf] | 英[tʃiːf]
adj. 主要的;首要的
n. 首领 - software [高考]
美[ˈsɔːftwer] | 英[ˈsɒftweə(r)]
n. 软件 - export [高考]
美[ɪkˈspɔːrt , ˈekspɔːrt] | 英[ɪkˈspɔːt , ˈekspɔːt]
n. 输出,出口;出口商品
v. 输出物资,输出,出口
adj.输出的 - resemble [高考]
美[rɪˈzembl] | 英[rɪˈzembl]
v. 与…相似;像 - make up for [高考]
美[meɪk ʌp fɔːr] | 英[meɪk ʌp fɔː]
补偿; 弥补 - parking [高考]
美[ˈpɑːrkɪŋ] | 英[ˈpɑːkɪŋ]
n. 停车,泊车;停车场,停车位
v. 存放,寄存;停车(park的ing形式) - sophisticated [高考]
美[səˈfɪstɪkeɪtɪd] | 英[səˈfɪstɪkeɪtɪd]
adj. 老练的;精密的;复杂的;久经世故的 - structural [四级]
美[ˈstrʌktʃərəl] | 英[ˈstrʌktʃərəl]
adj. 结构的;构造的;建筑的;建筑用的 - precision [四级]
美[prɪˈsɪʒn] | 英[prɪˈsɪʒn]
n. 精确;精密度
adj. 精确的 - premium [四级]
美[ˈpriːmiəm] | 英[ˈpriːmiəm]
n. 保险费;额外费用;奖金;津贴
adj. 优质的;昂贵的;价格更高的 - come to [四级]
美[kʌm tu] | 英[kʌm tu]
v. 总计;苏醒;到达;突然想起 - engineering [四级]
美[ˌendʒɪˈnɪrɪŋ] | 英[ˌendʒɪˈnɪərɪŋ]
n. 工程学;工程 - leading [四级]
美[ˈliːdɪŋ , ˈledɪŋ] | 英[ˈliːdɪŋ , ˈledɪŋ]
adj. 领导的;指导的;主要的;在前的 - reluctance [六级]
美[rɪˈlʌktəns] | 英[rɪ'lʌktəns]
n. 不愿;勉强;[电]磁阻 - smartphone [六级]
美[ˈsmɑːrtfoʊn] | 英
n.智能手机 - dwindle [专四]
美[ˈdwɪndl] | 英[ˈdwɪndl]
v. 减少;缩小 - Ford [专四]
美[fɔrd, ford] | 英[fɔ:d, fəʊrd]
n. 福特汽车;福特[姓氏];浅滩
v. 涉(水);渡河;津渡 - Shanghai [专八]
美[ʃæŋˈhaɪ, ˈʃɑŋ-] | 英[ˈʃæŋhai]
v. 诱拐;诱骗;强行使当水手
n. 上海(中国城市)
重点讲解
Why Porsche Is No Longer a ‘Premium’ Sports Car in China
为什么保时捷不再是中国的“高级”跑车
lose out to sb 输掉;被取代
【例】Small businesses are losing out to the large chains.
小商店被大型连锁店抢了生意。
【搭配】lose to sb 输给某人
【例】Harris lost to Trump in the election.
哈里斯在竞选中败给了特朗普。
After decades of dominating China’s market for high-performance cars with precision engineering, German automakers are losing out to Chinese rivals that have shifted the definition of a high-end car to one that is electric, smart and affordable.
数十年来,德国汽车制造商凭借精湛的工艺主导了中国高性能汽车市场,但现在这些制造商正输给中国竞争对手,后者将高端汽车的定义转变为电动、智能,而且价格实惠。
lose out to sb 输掉;被取代
【例】Small businesses are losing out to the large chains.
小商店被大型连锁店抢了生意。
【搭配】lose to sb 输给某人
【例】Harris lost to Trump in the election.
哈里斯在竞选中败给了特朗普。
Many new Chinese vehicles resemble their German rivals, like the wildly popular Xiaomi SU7, which mimics Porsche’s Taycan. The SU7 rivals the Taycan in power and braking, but it also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking and greet drivers with their favorite song.
许多中国新款汽车与德国汽车外形相似,例如超受欢迎的小米SU7和保时捷Taycan看起来很像。SU7在动力性能和刹车制动方面可与Taycan相媲美,但它还包含集成人工智能,比如人工智能系统可以帮助停车,并用驾驶者最喜欢的歌曲来迎接他们。
rival n. & v.
1. 作名词:竞争对手
【例】Harris was Trump’s rival in the election.
哈里斯是特朗普的竞选对手。
He has no rival in the swimming pool.
他的游泳技术无人能敌。
a rival in love 情敌
2. 作动词:相匹敌;相媲美
【例】No one can rival him in swimming.
他的游泳技术无人能敌。
【搭配】rival sb in sth 在某方面可与某人媲美
【拓展】rivalry n. 竞争;较量
【例】sibling rivalry 兄弟姐妹之间的竞争
the cherry on top of the cake 蛋糕上的樱桃;锦上添花的事物
【例】For his career, the Olympic Games would be the cherry on the cake.
参加奥运会将给他的职业生涯锦上添花。
【近义词】the icing on the cake 蛋糕上的糖霜;锦上添花的事物
The cherry on top: It sells for roughly half the price of a Taycan.
而且锦上添花的是,SU7的售价大约只有Taycan的一半。
rival n. & v.
1. 作名词:竞争对手
【例】Harris was Trump’s rival in the election.
哈里斯是特朗普的竞选对手。
He has no rival in the swimming pool.
他的游泳技术无人能敌。
a rival in love 情敌
2. 作动词:相匹敌;相媲美
【例】No one can rival him in swimming.
他的游泳技术无人能敌。
【搭配】rival sb in sth 在某方面可与某人媲美
【拓展】rivalry n. 竞争;较量
【例】sibling rivalry 兄弟姐妹之间的竞争
the cherry on top of the cake 蛋糕上的樱桃;锦上添花的事物
【例】For his career, the Olympic Games would be the cherry on the cake.
参加奥运会将给他的职业生涯锦上添花。
【近义词】the icing on the cake 蛋糕上的糖霜;锦上添花的事物
As a result, the German automakers that for decades commanded China’s premium car market are now seeing their sales dwindle, while Xiaomi — a leading Chinese smartphone manufacturer — last year sold more than 100,000 models of the SU7. Among the hardest hit has been Porsche, which reported last month that its deliveries in China plunged 28 percent in 2024.
结果就是,几十年来一直主导中国高端汽车市场的德国汽车制造商现在看到自己的销量日渐减少,而小米(中国领先的智能手机制造商)去年售出了超过10万辆SU7。其中最受打击之一是保时捷,该公司上个月报告称,2024年在中国的交付量暴跌28%。
command n. & v.
1. 作名词:命令;掌控
【例】My dog understands some simple commands.
我的狗听得懂一些简单的命令。
I am in command of my life.
我掌控自己的生活。
2. 作动词:命令;掌控;指挥
【例】The general commanded his men to attack the city.
将军命令部下攻打那座城市。
The king commands the army.
国王掌管军队。
For years, German automakers relied on the Chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. Chief among them was a reluctance to adopt the technology that has come to define driving in China: electric vehicles equipped with sophisticated software and, increasingly, artificial intelligence.
多年来,德国汽车制造商一直依赖中国市场来弥补其他地区的疲弱需求,导致他们忽视了国内更深层次的结构性问题。其中的首要问题是不愿意采用新科技,而在中国科技已经定义了驾驶:电动汽车要配备精密软件,而且还越来越多地配备了人工智能。
reluctance n. 勉强;不情愿
【例】He agreed with some reluctance.
他有些勉强地同意了。
【拓展】reluctant adj. 勉强的;不情愿的
reluctantly adv. 勉强地;不情愿地
【例】He is reluctant to be photographed.
他不愿照相。
【反义词】be willing to do sth 愿意做某事
Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in Chinese electric cars, pressuring European automakers used to cashing in on their brand names to step up their game.
市场专家表示,软件升级和自动驾驶、远程控制等特色功能已成为中国电动汽车的标配,这给那些习惯了靠品牌来赚钱的欧洲汽车制造商带来了压力,迫使他们升级玩法。
step up sth 增加;提高
【例】to step up your efforts 更加努力
to step up security at the airport 加强机场安保
to step up production 增加产量
“I think Chinese consumers right now are ready to accept that Chinese companies can produce cars that are considered as premium to them,” said Gary Ng, an economist with Natixis Corporate & Investment Banking.
“我认为,中国消费者现在已经做好准备,认为中国公司也能生产出他们认为是高端的汽车。”法国外贸银行企业和投资银行部的经济学家吴卓殷表示。
have sth done 让别人做某事
【例】I had my hair cut short.
我去把头发剪短了。
I’m having the car repaired.
我要去修车。
The SU7 is not yet available for export, but a few models have reached the United States. James D. Farley Jr., the chief executive of Ford Motor, said he had one shipped from Shanghai to Chicago to drive for six months and “didn’t want to give it up.”
SU7车型目前尚未出口,但已有少量车型抵达美国。福特汽车CEO小詹姆斯·D. 法利表示,他从上海运了一辆SU7到芝加哥,已经开了六个月,而且“还想继续开”。
have sth done 让别人做某事
【例】I had my hair cut short.
我去把头发剪短了。
I’m having the car repaired.
我要去修车。
课后练习
What advantages do Chinese cars have over German ones?
A. They have a longer history of precision engineering.
B. They are more expensive and thus of higher quality.
C. They have advanced technology and lower prices.
D. They have a more luxurious design and appearance.The sales of high-end German cars in China are ____.
A. in decline
B. remaining stable
C. increasing steadily
D. fluctuating unpredictablyOne of the structural problems of German automakers is ____.
A. over-reliance on the Chinese market
B. weak demand in the global market
C. reluctance to adopt new technology
D. a lack of brand-name recognitionAccording to Gary Ng, what is Chinese consumers' opinion of premium cars?
A. They still believe only German cars can be premium.
B. They start to consider some Chinese cars as premium.
C. They prefer affordable cars to premium ones.
D. They think premium cars must be imported.