book plus blog logo
Published on

世界各国面临人口老龄化危机

Authors

如果目前的预测是准确的,那么2064年将是几个世纪以来出生人数少于死亡人数的第一年。

世界各国面临人口老龄化危机

双语精读

If current forecasts are accurate, 2064 will be the first year in centuries when fewer babies are born than people die. Birth rates in India will fall to below the level seen in America last year.

如果目前的预测是准确的,那么2064年将是几个世纪以来出生人数少于死亡人数的第一年。到那时印度的出生率将下降到比去年美国出生率还要低的水平。

Even with immigration and successful pro-natal policies, America's population will only have a little bit of growth left. By 2100 there will be many fewer migrants left to attract. The world's fertility rate will hit 1.7.

即使有移民和成功的促进生育政策,但美国的人口也只有一点点的增长空间。到2100年,能吸引来的移民将会少得多。世界生育率将达到1.7。

Just two Pacific islands and four African countries will manage to reproduce above replacement level. Sooner or later, therefore, every big economy will collide with a demographic wall.

只有两个太平洋岛国和四个非洲国家的生育率能达到人口自然更替水平之上。因此,所有大型经济体迟早都会撞上人口墙。

The bill from pensions and hospitals will pile on fiscal pressure. Sapped of workers and ideas, economic growth could collapse while public debt balloons.

养老金和医院的支出将增加财政压力。由于缺乏劳动力和创意,经济增长可能会崩溃,公共债务可能会膨胀。

Just how catastrophic the situation becomes depends on whether policymakers maintain budgetary discipline, withstand pressure from angry older voters and, crucially, are willing to inflict pain on populations now in order to save future generations from more later on.

这种局面会变得多么有灾难性,取决于政策制定者是否能坚持遵守预算纪律、是否能顶住愤怒的老年选民的压力,以及很关键的一点:是否愿意现在给民众带来痛苦,从而使未来几代人免受更大的痛苦。

America and Europe at least have longer to prepare than East Asia, which is already starting to feel the strain. South Korea has been ageing for a while, but only in the past four years has its population started to decline.

美国和欧洲至少比东亚有更长的准备时间,东亚已经开始感受到压力。韩国的人口老龄化已经持续有一段时间了,但直到过去四年里,其人口才开始下降。

It will now continue to fall for decades, as larger generations die off. By 2036 twice as many Koreans will be over the age of 65 as under 18. China will reach a similar point by 2040. America will take until 2100 to catch up.

现在,随着人数更多的几代人死去,韩国人口将继续下降数十年。到2036年,韩国65岁以上人口的数量将是18岁以下人口的两倍。到2040年,中国将达到类似的水平。美国要到2100年才能赶上这个水平。

Still, rich countries will need to spend 21% of GDP a year on old folk by 2050, up from 16% in 2015, according to the IMF. A quarter of that will go on pensions. The rest will be required for health- and social-care provision.

尽管如此,根据国际货币基金组织的数据,到2050年,富裕国家每年在老年人身上的支出将需要占用GDP的21%,而2015年这一比例为16%。其中四分之一将用于养老金。其余的将需要用于提供医疗和社会护理。

It is possible that artificial intelligence and pharmaceutical advances will cut the budget. But recent history suggests that such advances are more likely to raise it.

人工智能和制药方面的进步有可能会削减这方面的开支。但最近的历史表明,这种进步更有可能提高支出。

The exact size of the demographic hit does not just depend on how quickly populations age, but also on what they expect from the state. In this regard, South Korea has a somewhat bleak advantage.

人口冲击的确切规模不仅取决于人口老龄化的速度,还取决于人们期待从国家那里得到什么。在这方面韩国有优势,但这种优势给人凄凉之感。

The IMF reckons that its debt-to-GDP ratio, a modest 55%, is unsustainable in the long run and the government is still struggling to get its deficit below a 3% target.

国际货币基金组织认为,韩国债务与GDP的比率是比较适中的55%,但从长远来看这个比率是不可持续的,韩国政府仍在努力将赤字控制在3%的目标以下。

Yet few of its elderly were promised state pensions. Instead, nearly 40% of them are in poverty, the highest rate in the OECD club of mostly rich countries.

然而,没有多少老年人得到领取国家养老金的承诺。相反,近40%的老年人生活贫困,这是主要由富裕国家组成的经合组织中最高的比率。

Europe's generous pensions, and America's growing social provision, mean that the West risks a similar fate, albeit at a slightly later date.

欧洲的丰厚养老金、美国的社会保障支出不断增加,这意味着西方面临着类似的命运,只是时间稍晚一些。

词汇预习

  • economic [高考]

    美[ˌiːkəˈnɑːmɪk] | 英[ˌiːkəˈnɒmɪk]

    adj. 经济的,经济学的;有利可图的;节约的

  • current [高考]

    美[ˈkɜːrənt] | 英[ˈkʌrənt]

    n. 趋势;(水、气、电)流 adj. 现在的;流通的

  • economy [高考]

    美[ɪˈkɑːnəmi] | 英[ɪˈkɒnəmi]

    n. 经济;节约 adj. 经济的;廉价的

  • maintain [高考]

    美[meɪnˈteɪn] | 英[meɪnˈteɪn]

    vt. 维持;维修;保养;坚持;断言

  • poverty [高考]

    美[ˈpɑːvərti] | 英[ˈpɒvəti]

    n. 贫困;贫乏;劣质

  • somewhat [高考]

    美[ˈsʌmwʌt] | 英[ˈsʌmwɒt]

    adv. 稍微;有些;多少;几分 pron. 某物;一些

  • replacement [高考]

    美[rɪˈpleɪsmənt] | 英[rɪˈpleɪsmənt]

    n. 更换;接替者

  • discipline [高考]

    美[ˈdɪsəplɪn] | 英[ˈdɪsəplɪn]

    n. 纪律;训练;学科 vt. 训练;惩罚

  • reproduce [高考]

    美[ˌriːprəˈduːs] | 英[ˌriːprəˈdjuːs]

    v. 再生;复制;生殖

  • ratio [高考]

    美[ˈreɪʃioʊ] | 英[ˈreɪʃiəʊ]

    n. 比率;比例

  • fate [高考]

    美[feɪt] | 英[feɪt]

    n. 命运,宿命 vt. 注定

  • collapse [高考]

    美[kəˈlæps] | 英[kəˈlæps]

    v. (使)倒塌;(使)崩溃;(使)瓦解;折叠 n. 倒塌;崩溃;暴跌

  • provision [高考]

    美[prəˈvɪʒn] | 英[prəˈvɪʒn]

    n. 提供,供应;准备,预备;(尤指为旅行准备的)食物,必需品;条款,规定;赡养,供养;准备金 v. 为…提供所需物品(尤指食物);(为已知债务)留出准备金

  • withstand [高考]

    美[wɪðˈstænd] | 英[wɪðˈstænd]

    vt. 对抗;经得起;承受

  • collide [高考]

    美[kəˈlaɪd] | 英[kəˈlaɪd]

    v. 碰撞,相撞;冲突,抵触

  • growth [高考]

    美[ɡroʊθ] | 英[ɡrəʊθ]

    n. 【U】增长;生长;发展;种植 n. 【C】生长物;【医】瘤;赘生物

  • rate [高考]

    美[reɪt] | 英[reɪt]

    n. 比率;速度;价格;费用;等级 v. 认为;估价;定等级;值得;怒斥;责骂

  • decline [高考]

    美[dɪˈklaɪn] | 英[dɪˈklaɪn]

    v. 下降;减少;变弱;拒绝;倾斜 n. 减少,衰退

  • target [高考]

    美[ˈtɑːrɡɪt] | 英[ˈtɑːɡɪt]

    n. 目标;对象;靶 vt. 把 ... 作为目标;瞄准

  • pile [高考]

    美[paɪl] | 英[paɪl]

    n. 桩;堆;摞;桩柱 v. 堆放;摞起;叠放;放置

  • intelligence [高考]

    美[ɪnˈtelɪdʒəns] | 英[ɪnˈtelɪdʒəns]

    n. 智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报

  • artificial [高考]

    美[ˌɑːrtɪˈfɪʃl] | 英[ˌɑːtɪˈfɪʃl]

    adj. 人造的;虚伪的;武断的

  • budget [高考]

    美[ˈbʌdʒɪt] | 英[ˈbʌdʒɪt]

    n. 预算 vt. 编预算;为 ... 做预算 vi. 节省开支 adj. 廉价的;不贵的

  • accurate [高考]

    美[ˈækjərət] | 英[ˈækjərət]

    adj. 准确的;精确的

  • debt [高考]

    美[det] | 英[det]

    n. 债务;恩情;负债状态;义务;罪

  • immigration [高考]

    美[ˌɪmɪˈɡreɪʃn] | 英[ˌɪmɪˈɡreɪʃn]

    n. 移居;移民

  • in order [高考]

    美[ɪn 'ɔːrdər] | 英[ɪn 'ɔːdə]

    整齐;秩序井然;按顺序

  • in the long run [高考]

    美[ɪn ðə lɔːŋ rʌn] | 英[ɪn ðə lɒŋ rʌn]

    从长远看来

  • strain [高考]

    美[streɪn] | 英[streɪn]

    n. 拉紧;紧张;血统;笔调;(动植物或疾病的)品种 v. 拉紧;劳累;过分使用

  • deficit [四级]

    美[ˈdefɪsɪt] | 英[ˈdefɪsɪt]

    n. 赤字;逆差;亏损;亏空;不足

  • demographic [四级]

    美[ˌdeməˈɡræfɪk] | 英[ˌdeməˈɡræfɪk]

    adj. 人口统计学的,人口的 n. 具有统计学特征的人群(一般指根据年龄、性别等进行统计的人群)

  • pharmaceutical [四级]

    美[ˌfɑːrməˈsuːtɪkl] | 英[ˌfɑːməˈsuːtɪkl]

    adj. 制药的;配药的 n. 药品;成药

  • fall to [四级]

    美[fɔl tu] | 英[fɔ:l tu:]

    开始; 着手; 降至

  • fall for [四级]

    美[fɔːl fɔːr] | 英[fɔːl fɔː(r)]

    v. 信以为真;对...倾倒

  • die off [四级]

    美[daɪ ɔf] | 英[dai ɔf]

    相继死亡; 先后死去

  • fiscal [六级]

    美[ˈfɪskl] | 英[ˈfɪskl]

    adj. 财政的;国库的

  • catastrophic [六级]

    美[ ˌkætəˈstrɑːfɪk] | 英[ ˌkætəˈstrɒfɪk]

    adj. 灾难的;灾难性的

  • bleak [六级]

    美[bliːk] | 英[bliːk]

    adj. 萧瑟的;阴郁的;严寒的;无希望的

  • fertility [六级]

    美[fərˈtɪləti] | 英[fəˈtɪləti]

    n. 【C】肥沃;(人)繁殖力;(思想等的)丰富

  • inflict [六级]

    美[ɪnˈflɪkt] | 英[ɪnˈflɪkt]

    vt. 使遭受;施以;加害;折磨

  • catch up [六级]

    美[kætʃ ʌp] | 英[kætʃ ʌp]

    赶上;很快拾起;缠住;了解近况,叙旧

  • collide with [六级]

    美[kəˈlaɪd wɪð] | 英[kəˈlaid wið]

    碰撞; 抵触

  • according [专四]

    美[ə'kɔrdɪŋ] | 英[ə'kɔːdɪŋ]

    adj. 相符的;相应的;一致的 v. 给予;符合,一致;正式协议(accord的现在分词)

  • unsustainable [考研]

    美[,ʌnsə'stenəbl] | 英[ˌʌnsəˈsteɪnəbl]

    adj. 不能持续的;无法支撑的;无法维持的

  • natal [托福]

    美[ˈnetl] | 英[ˈneɪtl]

    adj. 出生的;诞生的 n. 纳塔尔(巴西东北部的海港城市;南非共和国东南部以前的省份)

重点讲解

If current forecasts are accurate, 2064 will be the first year in centuries when fewer babies are born than people die. Birth rates in India will fall to below the level seen in America last year.

如果目前的预测是准确的,那么2064年将是几个世纪以来出生人数少于死亡人数的第一年。到那时印度的出生率将下降到比去年美国出生率还要低的水平。

pro-natal  adj. 鼓励生育的

【例】The government's pro-natal policies include tax breaks for families with multiple children.

政府的鼓励生育政策包括为多子家庭提供税收减免。

【拓展】natal  adj. 出生时的

【例】natal place  出生地

【拓展】native/nascent  adj. 原产的;出生的/新生的

fertility  n. 生育;肥力

【例】the fertility of soil  土壤肥力

the fertility treatment  不孕不育症治疗

【拓展】fertile  adj. 肥沃的;多子的

Even with immigration and successful pro-natal policies, America's population will only have a little bit of growth left. By 2100 there will be many fewer migrants left to attract. The world's fertility rate will hit 1.7.

即使有移民和成功的促进生育政策,但美国的人口也只有一点点的增长空间。到2100年,能吸引来的移民将会少得多。世界生育率将达到1.7。

pro-natal  adj. 鼓励生育的

【例】The government's pro-natal policies include tax breaks for families with multiple children.

政府的鼓励生育政策包括为多子家庭提供税收减免。

【拓展】natal  adj. 出生时的

【例】natal place  出生地

【拓展】native/nascent  adj. 原产的;出生的/新生的

fertility  n. 生育;肥力

【例】the fertility of soil  土壤肥力

the fertility treatment  不孕不育症治疗

【拓展】fertile  adj. 肥沃的;多子的

Just two Pacific islands and four African countries will manage to reproduce above replacement level. Sooner or later, therefore, every big economy will collide with a demographic wall.

只有两个太平洋岛国和四个非洲国家的生育率能达到人口自然更替水平之上。因此,所有大型经济体迟早都会撞上人口墙。

collide with

1. 碰撞;相撞

【例】The car collided with the van.

轿车撞上了货车。

【近义词】crash into  撞击

2. 冲突;抵触

【例】In the debate, his views collided with those of his opponent.

在辩论中,他的观点与对手的观点发生冲突。

【拓展】collision  n. 碰撞;冲突

pile on 

1. 增加;猛增

【例】The team piled on the points in the first half of the game. 

球队在上半场连连得分。

2. 夸张;夸大其词

【例】to pile on the drama 添油加醋

3. 增加任务

【例】to pile work on the employee

给员工增加工作负担

sap sb of sth  使某人失去某物

【例】Years of failure have sapped him of his confidence. 

连年失败使他逐渐丧失了自信。

The bill from pensions and hospitals will pile on fiscal pressure. Sapped of workers and ideas, economic growth could collapse while public debt balloons.

养老金和医院的支出将增加财政压力。由于缺乏劳动力和创意,经济增长可能会崩溃,公共债务可能会膨胀。

collide with

1. 碰撞;相撞

【例】The car collided with the van.

轿车撞上了货车。

【近义词】crash into  撞击

2. 冲突;抵触

【例】In the debate, his views collided with those of his opponent.

在辩论中,他的观点与对手的观点发生冲突。

【拓展】collision  n. 碰撞;冲突

pile on 

1. 增加;猛增

【例】The team piled on the points in the first half of the game. 

球队在上半场连连得分。

2. 夸张;夸大其词

【例】to pile on the drama 添油加醋

3. 增加任务

【例】to pile work on the employee

给员工增加工作负担

sap sb of sth  使某人失去某物

【例】Years of failure have sapped him of his confidence. 

连年失败使他逐渐丧失了自信。

Just how catastrophic the situation becomes depends on whether policymakers maintain budgetary discipline, withstand pressure from angry older voters and, crucially, are willing to inflict pain on populations now in order to save future generations from more later on.

这种局面会变得多么有灾难性,取决于政策制定者是否能坚持遵守预算纪律、是否能顶住愤怒的老年选民的压力,以及很关键的一点:是否愿意现在给民众带来痛苦,从而使未来几代人免受更大的痛苦。

withstand  v. 承受;经受住

【例】to withstand hardships 经受艰难困苦

to withstand pressures  顶住压力

to withstand the test  经受住考验

inflict sth on sb  使某人遭受

【例】The storm inflicted damage on the coastal town.

暴风雨使沿海小镇遭到破坏。

【辨析】be afflicted with 遭受

【例】The town was afflicted with heavy storm.

小镇遭受了暴风雨的肆虐。

America and Europe at least have longer to prepare than East Asia, which is already starting to feel the strain. South Korea has been ageing for a while, but only in the past four years has its population started to decline.

美国和欧洲至少比东亚有更长的准备时间,东亚已经开始感受到压力。韩国的人口老龄化已经持续有一段时间了,但直到过去四年里,其人口才开始下降。

strain  n. 压力;紧张状态

【例】be under strain  感受到压力

put a strain on sth  给某事带来压力

to cope with the strain of...  应对某种压力

【近义词】pressure  n. 压力

It will now continue to fall for decades, as larger generations die off. By 2036 twice as many Koreans will be over the age of 65 as under 18. China will reach a similar point by 2040. America will take until 2100 to catch up.

现在,随着人数更多的几代人死去,韩国人口将继续下降数十年。到2036年,韩国65岁以上人口的数量将是18岁以下人口的两倍。到2040年,中国将达到类似的水平。美国要到2100年才能赶上这个水平。

strain  n. 压力;紧张状态

【例】be under strain  感受到压力

put a strain on sth  给某事带来压力

to cope with the strain of...  应对某种压力

【近义词】pressure  n. 压力

Still, rich countries will need to spend 21% of GDP a year on old folk by 2050, up from 16% in 2015, according to the IMF. A quarter of that will go on pensions. The rest will be required for health- and social-care provision.

尽管如此,根据国际货币基金组织的数据,到2050年,富裕国家每年在老年人身上的支出将需要占用GDP的21%,而2015年这一比例为16%。其中四分之一将用于养老金。其余的将需要用于提供医疗和社会护理。

provision  n. 提供;供应

【例】the provision of teachers 提供师资

the provision of water and gas  水和煤气的供应

【搭配】make provision for sth  未雨绸缪;提前做好准备

It is possible that artificial intelligence and pharmaceutical advances will cut the budget. But recent history suggests that such advances are more likely to raise it.

人工智能和制药方面的进步有可能会削减这方面的开支。但最近的历史表明,这种进步更有可能提高支出。

provision  n. 提供;供应

【例】the provision of teachers 提供师资

the provision of water and gas  水和煤气的供应

【搭配】make provision for sth  未雨绸缪;提前做好准备

The exact size of the demographic hit does not just depend on how quickly populations age, but also on what they expect from the state. In this regard, South Korea has a somewhat bleak advantage.

人口冲击的确切规模不仅取决于人口老龄化的速度,还取决于人们期待从国家那里得到什么。在这方面韩国有优势,但这种优势给人凄凉之感。

bleak  adj.

1. 阴冷的;荒芜的

【例】a bleak winter night

一个阴冷的冬日夜晚

2. 黯淡的;不乐观的

【例】a bleak outlook  黯淡的前景

elderly  adj. & n.

1. 作形容词:年老的;上了年纪的

【例】the elderly couple  老年夫妻

【近义词】old/aged  adj. 老的/年迈的;很老的

2. 作名词:老人

【例】care for the elderly  老年护理

The IMF reckons that its debt-to-GDP ratio, a modest 55%, is unsustainable in the long run and the government is still struggling to get its deficit below a 3% target.

国际货币基金组织认为,韩国债务与GDP的比率是比较适中的55%,但从长远来看这个比率是不可持续的,韩国政府仍在努力将赤字控制在3%的目标以下。

bleak  adj.

1. 阴冷的;荒芜的

【例】a bleak winter night

一个阴冷的冬日夜晚

2. 黯淡的;不乐观的

【例】a bleak outlook  黯淡的前景

elderly  adj. & n.

1. 作形容词:年老的;上了年纪的

【例】the elderly couple  老年夫妻

【近义词】old/aged  adj. 老的/年迈的;很老的

2. 作名词:老人

【例】care for the elderly  老年护理

Yet few of its elderly were promised state pensions. Instead, nearly 40% of them are in poverty, the highest rate in the OECD club of mostly rich countries.

然而,没有多少老年人得到领取国家养老金的承诺。相反,近40%的老年人生活贫困,这是主要由富裕国家组成的经合组织中最高的比率。

bleak  adj.

1. 阴冷的;荒芜的

【例】a bleak winter night

一个阴冷的冬日夜晚

2. 黯淡的;不乐观的

【例】a bleak outlook  黯淡的前景

elderly  adj. & n.

1. 作形容词:年老的;上了年纪的

【例】the elderly couple  老年夫妻

【近义词】old/aged  adj. 老的/年迈的;很老的

2. 作名词:老人

【例】care for the elderly  老年护理

Europe****'s generous**** pensions****,**** and America's growing social**** provision,**** mean**** that**** the West**** risks a similar fate****,**** albeit**** at**** a slightly**** later date****.****

欧洲的丰厚养老金、美国的社会保障支出不断增加,这意味着西方面临着类似的命运,只是时间稍晚一些。

课后练习

  • What significant demographic change is predicted to occur in 2064?

    A. The global population will begin to decline.

    B. America will fail to attract any immigrants.

    C. India’s population will be less than that of America last year.

    D. Population will only increase in some islands and African countries.

  • What does the author advise governments to do to address future population challenges?

    A. Increase fiscal spending and investments.

    B. Boost economic growth through innovation.

    C. Satisfy the needs of older voters to avoid conflict.

    D. Make unwelcome decisions for the future generation.

  • What can be learned about the population of South Korea from the passage?

    A. It is aging at a faster speed than many other countries.

    B. It is expected to remain stable over the next few decades.

    C. The country fails to make preparation for the population decline.

    D. The elderly population consumes a larger share of its GDP than other countries.

  • What advantage does South Korea have in coping with the demographic hit?

    A. A low debt-to-GDP ratio that makes its fiscal policy more sustainable.

    B. A smaller elderly population compared to other OECD countries.

    C. Early awareness and prompt action taken by the government.

    D. A low level of state pensions provided to the elderly people.