- Published on
塞纳河对法国的文化和经济意义(The river runs through it)
- Authors
塞纳河在巴黎文化和经济中的关键作用将比奥运会延续更久。
![]()
双语精读
The river runs through it
川流不息
The Seine's vital role in Paris's culture and economy will outlast the games.
塞纳河在巴黎文化和经济中的关键作用将比奥运会延续更久。
During the opening ceremony of the Olympic games on July 26th, the spectacle will require no manufactured decor; the athletes no unnatural parade route. The Seine will be the stage, Paris the enchanting backdrop.
在7月26日奥运会开幕式期间,这场盛会将不需要人造装饰,运动员也不需要非自然的游行路线。塞纳河将成为舞台,巴黎将成为迷人的背景。
The river, winding its way 777km from a plateau in Burgundy (of which 13km flow through Paris), will carry national teams aboard a flotilla of boats-past bridges, monuments and cobbled quaysides that lend the French capital its charisma.
塞纳河发源于勃艮第高原,蜿蜒流淌777公里(其中13公里流经巴黎),将载着各国代表队的船队,驶过桥梁、纪念碑和鹅卵石铺就的码头,这些都为法国首都平添了几分魅力。
The Seine has long lapped at the imaginations of film-makers, painters, poets and writers. In his poem "Le Pont Mirabeau" ("The Mirabeau Bridge") Guillaume Apollinaire compares the movement of the Seine to time and past love.
塞纳河长久以来一直激发着电影制作人、画家、诗人和作家的想象力。在纪尧姆·阿波利奈尔的诗作《米拉波桥》中,他将塞纳河的流动比作时间和逝去的爱情。
Often the river is seen as a woman: "la" Seine in French, an enchantress or seducer. Many writers treat it as the essence of Paris.
通常,塞纳河被视为女性:法语中塞纳河的冠词是阴性的la,是一位女巫或诱惑者。许多作家把塞纳河视为巴黎的精髓。
In "The Masterpiece", a novel published in 1886, Emile Zola describes the "soul of the great city, rising from the waters", which "wrapped" the lovers in his novel, Claude and Christine, in tenderness.
在1886年出版的小说《杰作》中,埃米尔·左拉描述了“这座伟大城市的灵魂,从水中升起”,温柔地“包裹”了小说中的情侣克劳德和克里斯汀。
Everyone who has heard of Paris knows the Seine, but not everyone is aware that it is also a working river. Albert Marquet, an early 20th-century French artist, painted barges filled with coal, wood and wine moored along the Paris quays.
每一个听说过巴黎的人都知道塞纳河,但并不是每个人都意识到,塞纳河也是一条工作河流。阿尔贝·马尔凯是20世纪早期的法国画家,他画了停泊在巴黎码头边,装满了煤炭、木材和葡萄酒的驳船。
Before the second world war, over three times more goods were transported along the Seine than is the case today. But the flow is still impressive: in 2023 18m tonnes of goods made their way by the river.
在第二次世界大战之前,塞纳河上运输的货物量是现在的三倍多。但现在的运输量仍然令人印象深刻:2023年,有1800万吨货物通过这条河运输。
Different users of the River Seine today, though, collide in their expectations.
然而,如今塞纳河的不同使用者的期望发生了冲突。
The City of Light draws tourists seeking to conjure romance and delight from unspoilt views. Too many hulking cargo barges, motoring at a fair clip past Notre Dame or under the Pont des Arts, may intrude.
这座光明之城吸引着游客,游客们希望从未受破坏的景色中唤起浪漫和愉悦的感受。太多笨重的货船快速驶过巴黎圣母院或艺术桥,可能会妨碍游客观光。
An ambitious expansion of river trade could pit culture against commerce, aesthetics against function, environmental conservation against economic renewal.
过于积极的塞纳河贸易扩张可能会使文化与商业对立,美学与功能对立,环境保护与经济复兴对立。
词汇预习
economic [高考]
美[ˌiːkəˈnɑːmɪk] | 英[ˌiːkəˈnɒmɪk]
adj. 经济的,经济学的;有利可图的;节约的
economy [高考]
美[ɪˈkɑːnəmi] | 英[ɪˈkɒnəmi]
n. 经济;节约 adj. 经济的;廉价的
impressive [高考]
美[ɪmˈpresɪv] | 英[ɪmˈpresɪv]
adj. 给人深刻印象的;令人钦佩的
ambitious [高考]
美[æmˈbɪʃəs] | 英[æmˈbɪʃəs]
adj. 有雄心的;野心勃勃的;有抱负的
expansion [高考]
美[ɪkˈspænʃn] | 英[ɪkˈspænʃn]
n. 膨胀;扩展;扩充
pit [高考]
美[pɪt] | 英[pɪt]
n.矿井;深洞;深坑;麻子 vt.使有麻子; 使有凹陷 vi.凹陷; 起凹点
collide [高考]
美[kəˈlaɪd] | 英[kəˈlaɪd]
v. 碰撞,相撞;冲突,抵触
delight [高考]
美[dɪˈlaɪt] | 英[dɪˈlaɪt]
n. 高兴;快乐 v. (使)高兴;(使)欣喜
aware [高考]
美[əˈwer] | 英[əˈweə(r)]
adj. 知道的;意识到的
Olympic [高考]
美[əˈlɪmpɪk] | 英[əˈlɪmpɪk]
adj. 奥林匹克的
vital [高考]
美[ˈvaɪtl] | 英[ˈvaɪtl]
adj. 至关重要的;有活力的;生死攸关的
conservation [高考]
美[ˌkɑːnsərˈveɪʃn] | 英[ˌkɒnsəˈveɪʃn]
n. 保存;保护;守恒;节约
soul [高考]
美[səʊl] | 英[səʊl]
n. 灵魂;心灵;精神;鬼魂 adj. 美国黑人文化的
aboard [高考]
美[əˈbɔːrd] | 英[əˈbɔːd]
adv. 在船上;在火车上;在飞机上 prep. 上船;上飞机;上车
clip [高考]
美[klɪp] | 英[klɪp]
v.剪辑;修剪;削减;固定 n.夹;夹子;速度;钳
commerce [高考]
美[ˈkɑːmɜːrs] | 英[ˈkɒmɜːs]
n. 贸易;商业
plateau [高考]
美[plæˈtoʊ] | 英[ˈplætəʊ]
n. 高原;平稳;稳定状态 vi. 到达平稳阶段
cargo [四级]
美[ˈkɑːrɡoʊ] | 英[ˈkɑːɡəʊ]
n. 货物;船货
spectacle [四级]
美[ˈspektəkl] | 英[ˈspektəkl]
n. 景象;场面;奇观;壮观;公开展示;表相,假相 n. (复)眼镜
renewal [四级]
美[rɪˈnuːəl] | 英[rɪˈnjuːəl]
n. 更新;恢复;革新;复苏;复活
essence [四级]
美[ˈesns] | 英[ˈesns]
n. 精髓;本质;要素;香精
unnatural [四级]
美[ʌnˈnætʃərəl] | 英[ʌnˈnætʃrəl]
adj. 不自然的;反常的;不近人情的
intrude [四级]
美[ɪnˈtruːd] | 英[ɪnˈtruːd]
v. 闯入;侵入;打扰;干涉
decor [专八]
美[deɪˈkɔːr] | 英[ˈdeɪkɔː(r)]
n. 装饰;陈设;布置
winding [专八]
美[ˈwaɪndɪŋ] | 英[ˈwaɪndɪŋ]
n. 卷;线圈 adj. 蜿蜒的;弯曲的
conjure [专八]
美[ˈkʌndʒər] | 英[ˈkʌndʒə(r)]
v. 变戏法;恳求;唤起;以咒文召唤
hulking [专八]
美[ˈhʌlkɪŋ] | 英[ˈhʌlkɪŋ]
adj. 笨重的;粗陋的
charisma [专八]
美[kəˈrɪzmə] | 英[kəˈrɪzmə]
n. 非凡的领导力;魅力
flotilla [托福]
美[floʊˈtɪlə] | 英[fləˈtɪlə]
n. 小型舰队
outlast [托福]
美[ˌaʊtˈlæst] | 英[ˌaʊtˈlɑ:st]
v. 较……耐久
重点讲解
The river runs through it
川流不息
spectacle n. 壮观的场面;奇观;景观
【例】The fireworks were a magnificent spectacle.
烟花表演非常壮丽。
【拓展】make a spectacle of oneself 出洋相
【拓展】spectator n. 观众;观看者
spectacular adj. 壮观的;令人惊叹的
enchanting adj. 迷人的;令人陶醉的
【例】an enchanting garden 令人陶醉的花园
【近义词】charming adj. 迷人的;有魅力的
【拓展】enchant v. 用魔法迷惑;使陶醉
enchanted adj. 中了魔法的;欣喜的
The Seine's vital role in Paris's culture and economy will outlast the games.
塞纳河在巴黎文化和经济中的关键作用将比奥运会延续更久。
spectacle n. 壮观的场面;奇观;景观
【例】The fireworks were a magnificent spectacle.
烟花表演非常壮丽。
【拓展】make a spectacle of oneself 出洋相
【拓展】spectator n. 观众;观看者
spectacular adj. 壮观的;令人惊叹的
enchanting adj. 迷人的;令人陶醉的
【例】an enchanting garden 令人陶醉的花园
【近义词】charming adj. 迷人的;有魅力的
【拓展】enchant v. 用魔法迷惑;使陶醉
enchanted adj. 中了魔法的;欣喜的
During the opening ceremony of the Olympic games on July 26th, the spectacle will require no manufactured decor; the athletes no unnatural parade route. The Seine will be the stage, Paris the enchanting backdrop.
在7月26日奥运会开幕式期间,这场盛会将不需要人造装饰,运动员也不需要非自然的游行路线。塞纳河将成为舞台,巴黎将成为迷人的背景。
spectacle n. 壮观的场面;奇观;景观
【例】The fireworks were a magnificent spectacle.
烟花表演非常壮丽。
【拓展】make a spectacle of oneself 出洋相
【拓展】spectator n. 观众;观看者
spectacular adj. 壮观的;令人惊叹的
enchanting adj. 迷人的;令人陶醉的
【例】an enchanting garden 令人陶醉的花园
【近义词】charming adj. 迷人的;有魅力的
【拓展】enchant v. 用魔法迷惑;使陶醉
enchanted adj. 中了魔法的;欣喜的
The river, winding its way 777km from a plateau in Burgundy (of which 13km flow through Paris), will carry national teams aboard a flotilla of boats—past bridges, monuments and cobbled quaysides that lend the French capital its charisma.
塞纳河发源于勃艮第高原,蜿蜒流淌777公里(其中13公里流经巴黎),将载着各国代表队的船队,驶过桥梁、纪念碑和鹅卵石铺就的码头,这些都为法国首都平添了几分魅力。
aboard prep. 在(船、飞机、车上)
【例】He was already aboard the plane.
他已经登机了。
It's time to go aboard.
上船 ( 或上车、登机 ) 时间到了。
【辨析】abroad adv. 在国外
【近义词】on board 在(船、飞机、车上)
【拓展】board v. 上(船、飞机、车)
【例】It's time to board.
上船 ( 或上车、登机 ) 时间到了。
lend v. 提供;给予
【例】to lend help/support (to) 提供帮助/支持
The fire lends cheer to the room.
炉火给房间增添了温馨的感觉。
【搭配】lend oneself to sth 某物适合做某事
【例】Her voice lends itself to singing.
她的嗓音很适合唱歌。
The Seine has long lapped at the imaginations of film-makers, painters, poets and writers. In his poem “Le Pont Mirabeau” (“The Mirabeau Bridge”) Guillaume Apollinaire compares the movement of the Seine to time and past love.
塞纳河长久以来一直激发着电影制作人、画家、诗人和作家的想象力。在纪尧姆·阿波利奈尔的诗作《米拉波桥》中,他将塞纳河的流动比作时间和逝去的爱情。
lap v.
1. (轻柔而有规律地)拍打
【例】Water lapped the river banks.
河水轻拍河岸。
【近义词】break v. 拍岸;迸溅
2. (动物)舔食
【例】The dog is lapping water.
小狗在舔着喝水。
【近义词】lick v. 舔
essence n. 本质;精华;精髓
【例】the essence of the problem 问题的本质
the essence of roses 玫瑰精油
the essence of Italian art 意大利艺术的精华
【搭配】in essence 从本质上讲
【拓展】essential adj. 本质的;必不可少的
quintessence n. 精髓;典范
Often the river is seen as a woman: “la” Seine in French, an enchantress or seducer. Many writers treat it as the essence of Paris.
通常,塞纳河被视为女性:法语中塞纳河的冠词是阴性的la,是一位女巫或诱惑者。许多作家把塞纳河视为巴黎的精髓。
lap v.
1. (轻柔而有规律地)拍打
【例】Water lapped the river banks.
河水轻拍河岸。
【近义词】break v. 拍岸;迸溅
2. (动物)舔食
【例】The dog is lapping water.
小狗在舔着喝水。
【近义词】lick v. 舔
essence n. 本质;精华;精髓
【例】the essence of the problem 问题的本质
the essence of roses 玫瑰精油
the essence of Italian art 意大利艺术的精华
【搭配】in essence 从本质上讲
【拓展】essential adj. 本质的;必不可少的
quintessence n. 精髓;典范
In “The Masterpiece”, a novel published in 1886, Emile Zola describes the “soul of the great city, rising from the waters”, which “wrapped” the lovers in his novel, Claude and Christine, in tenderness.
在1886年出版的小说《杰作》中,埃米尔·左拉描述了“这座伟大城市的灵魂,从水中升起”,温柔地“包裹”了小说中的情侣克劳德和克里斯汀。
tender adj. 温柔的;温情的
【例】Tender is the night.
夜色如此温柔。
【近义词】soft adj. 轻柔的
gentle adj. 温柔的;文雅的
mild adj. 温和的;和善的
working adj. 工作中的
【例】the working population 劳动人口
a working mother 上班的妈妈
working hours/language 工作时间/语言
working relationship 工作上的关系
Everyone who has heard of Paris knows the Seine, but not everyone is aware that it is also a working river. Albert Marquet, an early 20th-century French artist, painted barges filled with coal, wood and wine moored along the Paris quays.
每一个听说过巴黎的人都知道塞纳河,但并不是每个人都意识到,塞纳河也是一条工作河流。阿尔贝·马尔凯是20世纪早期的法国画家,他画了停泊在巴黎码头边,装满了煤炭、木材和葡萄酒的驳船。
tender adj. 温柔的;温情的
【例】Tender is the night.
夜色如此温柔。
【近义词】soft adj. 轻柔的
gentle adj. 温柔的;文雅的
mild adj. 温和的;和善的
working adj. 工作中的
【例】the working population 劳动人口
a working mother 上班的妈妈
working hours/language 工作时间/语言
working relationship 工作上的关系
Before the second world war, over three times more goods were transported along the Seine than is the case today. But the flow is still impressive: in 2023 18m tonnes of goods made their way by the river.
在第二次世界大战之前,塞纳河上运输的货物量是现在的三倍多。但现在的运输量仍然令人印象深刻:2023年,有1800万吨货物通过这条河运输。
collide v. 碰撞;冲突
【例】The car collided with the truck.
汽车和卡车互撞。
Their opinions collided in the debate.
在辩论中,他们的观点针锋相对。
【近义词】crash v. 相撞
clash v. 抵触;冲突;相矛盾
【拓展】collision n. 碰撞;冲突
Different users of the River Seine today, though, collide in their expectations.
然而,如今塞纳河的不同使用者的期望发生了冲突。
collide v. 碰撞;冲突
【例】The car collided with the truck.
汽车和卡车互撞。
Their opinions collided in the debate.
在辩论中,他们的观点针锋相对。
【近义词】crash v. 相撞
clash v. 抵触;冲突;相矛盾
【拓展】collision n. 碰撞;冲突
The City of Light draws tourists seeking to conjure romance and delight from unspoilt views. Too many hulking cargo barges, motoring at a fair clip past Notre Dame or under the Pont des Arts, may intrude.
这座光明之城吸引着游客,游客们希望从未受破坏的景色中唤起浪漫和愉悦的感受。太多笨重的货船快速驶过巴黎圣母院或艺术桥,可能会妨碍游客观光。
conjure v. 变魔术地出现;唤起;使想起
【例】The magician conjured a rabbit from the hat.
魔术师从帽子里面变出一只兔子。
The movie conjures up my childhood memories.
这部电影让我想起了我的童年回忆。
【近义词】evoke v. 唤起
unspoilt adj. 未遭到破坏的
【例】unspoilt forests 未被破坏的森林
【拓展】spoil v. 破坏;糟蹋;扫兴
【近义词】unsoured adj. 未被破坏的
pristine adj. 未被开发的;纯天然的
pit A against B 让A和B对立;让A和B互相竞争
【例】The talk show is pitting the locals against immigrants.
这个脱口秀在本地人和外来移民之间搞对立。
The climbers pitted themselves against the mountain.
登山者让自己与山峰进行较量。
An ambitious expansion of river trade could pit culture against commerce, aesthetics against function, environmental conservation against economic renewal.
过于积极的塞纳河贸易扩张可能会使文化与商业对立,美学与功能对立,环境保护与经济复兴对立。
conjure v. 变魔术地出现;唤起;使想起
【例】The magician conjured a rabbit from the hat.
魔术师从帽子里面变出一只兔子。
The movie conjures up my childhood memories.
这部电影让我想起了我的童年回忆。
【近义词】evoke v. 唤起
unspoilt adj. 未遭到破坏的
【例】unspoilt forests 未被破坏的森林
【拓展】spoil v. 破坏;糟蹋;扫兴
【近义词】unsoured adj. 未被破坏的
pristine adj. 未被开发的;纯天然的
pit A against B 让A和B对立;让A和B互相竞争
【例】The talk show is pitting the locals against immigrants.
这个脱口秀在本地人和外来移民之间搞对立。
The climbers pitted themselves against the mountain.
登山者让自己与山峰进行较量。
课后练习
What makes the opening ceremony of the Olympic games on July 26th unique?
A. Athletes walking on an unnatural parade route.
B. The spectacular decorations and design.
C. The ceremony taking place in Burgundy.
D. The Seine river serving as the stage.
What is the role of the Seine in French literature?
A. A powerful and dominant force.
B. A symbol of industrial progress.
C. A source of inspiration and imagery.
D. A backdrop for romantic events.
What aspect of the Seine might be less known to people?
A. It serves to transport goods.
B. It defended Paris in the war.
C. It is a popular tourist destination.
D. It is depicted in famous paintings.
What conflict arises from the different uses of the River Seine today?
A. Tourists and locals disagree on the best spots along the river.
B. The exhausts from cargo boats may pollute the water.
C. Increased river trade may damage the beautiful view.
D. The Seine is not wide enough to accommodate all types of boats.