book plus blog logo
Published on

在公司拥有密友的喜悦(下)

Authors

被邀请的导师可能会在深感荣幸之时仍然拒绝。如果你想成为一名有价值的导师,那就不要一开始就主动给出建议。

在公司拥有密友的喜悦(下)

双语精读

Requested mentors can be flattered but still decline. If you want to become a valued mentor, do not start by offering unsolicited advice. If you're being mentored, do not look for solutions to personal problems (failing romantic relationships, dandruff) or ask for bail money.

被邀请的导师可能会在深感荣幸之时仍然拒绝。如果你想成为一名有价值的导师,那就不要一开始就主动给出建议。如果你正在接受导师指导,一定不要寻求关于私人问题的解决方案(比如失恋和头皮屑),也不要让导师给你交保释金。

But anything else work-related should be open for discussion. "I'm feeling wobbly, this is all too much to take in" is as legitimate as chatting about your long-term career prospects.

不过,任何与工作相关的事情都可以开诚布公地拿出来讨论。"我感觉不太有把握,这一切都让我难以接受",谈论这种话题就像谈论你的长期职业前景一样合情合理。

Firms are increasingly recognising the importance of face time with helpful colleagues. Nicholas Bloom at Stanford University, using data from hundreds of organisations since the onset of the pandemic, found that the mentoring of recent hires was a key reason to bring employees into the workplace two or three days a week.

公司越来越认识到与有帮助的同事进行面对面交流的重要性。斯坦福大学的尼古拉斯·布鲁姆使用了自疫情爆发以来数百家组织的数据,发现对新员工的指导是他们每周有两到三天来到办公室的关键原因。

David Solomon, CEO of Goldman Sachs, has echoed this in his push for a full return to the office. Despite Goldman's efforts, working from home has become a post-pandemic fixture.

高盛集团首席执行官大卫·所罗门在推动全面重返办公室时也重申了这一点。但尽管高盛做出了努力,居家办公已经成为后疫情时代的常态做法。

So virtual mentoring also still has a role. As with any online relationship, trust and rapport take longer to build. No matter how clearly boundaries are set, there are inevitable glimpses of personal spaces when sessions take place on Zoom with cameras on.

因此,线上指导也仍然发挥着作用。与任何线上关系一样,指导双方的信任和默契也需要更长的时间来建立。无论边界设置得多么清晰,当用Zoom开会时,打开摄像头总是不可避免地会让别人窥见自己的私人空间。

Bartleby recommends looking reasonably smart and refraining from getting a beer from the fridge. What seems natural when meeting face-to-face does not always translate well online.

笔者建议穿着得体,抑制住起身从冰箱里拿啤酒的冲动。面对面会谈时看起来很自然的行为在线上看起来并不一定得体。

Reverse mentoring is also in fashion. Matching a junior employee with an executive whose understanding of diversity and other generational divides may need a refresher course could have benefits.

反向指导也很流行。将初级员工与高管搭配(高管对多样性和其他代际差异的理解可能也需要进修一下)时,反向指导可能会带来好处。

There is room to debate how much a seasoned chief financial officer will learn from a millennial but the best mentoring relationships are always a two-way street.

一位经验丰富的首席财务官能从千禧一代身上学到多少东西还有待商榷,但最好的指导关系永远是双向的。

Whether it is lunch, drinks or a chat in the car park, mentoring's benefits are undeniable if it fosters a friendlier culture, staff retention and development of talented employees.

无论是吃午餐、喝饮料还是在停车场聊聊天,如果能形成更友好的文化、留住员工、培养有才华的员工,那么导师计划就可谓功不可没。

Think of Yoda's serene demeanour and galactic wisdom rather than his enigmatic speech patterns. The idea is to find, if not a Jedi master, then at least someone to talk to whenever you feel stuck in your job. Sometimes sharing a coffee can be just as powerful as wielding a lightsabre.

想想尤达平和的气度和浩如银河的智慧,而不是他神秘的言语。关键就在于当你感到在工作中陷入困顿时,哪怕不能找到一位"绝地大师",也至少要找到一个可以与之交流的人。有时候,一起喝杯咖啡也能够像挥舞光剑那样带来无所不能的力量。

词汇预习

  • financial [高考]

    美[faɪˈnænʃl] | 英[faɪˈnænʃl]

    adj. 金融的;财政的;[非正式]有钱的

  • increasingly [高考]

    美[ɪnˈkriːsɪŋli] | 英[ɪnˈkriːsɪŋli]

    adv. 逐渐地;越来越多地

  • executive [高考]

    美[ɪɡˈzekjətɪv] | 英[ɪɡˈzekjətɪv]

    adj. 行政的;决策的;经营的;[计算机]执行指令 n. 行政主管;行政部门;决策者

  • virtual [高考]

    美[ˈvɜːrtʃuəl] | 英[ˈvɜːtʃuəl]

    adj. 实质的;【计】虚拟的

  • mentor [高考]

    美[ˈmentɔːr] | 英[ˈmentɔː(r)]

    n. 指导者 v. 指导

  • reasonably [高考]

    美[ˈriznəblɪ] | 英[ˈri:znəbli]

    adv. 适度地;相当地;合理地;有理性地

  • diversity [高考]

    美[daɪˈvɜːrsəti] | 英[daɪˈvɜːsəti]

    n. 多样性;差异

  • romantic [高考]

    美[roʊˈmæntɪk] | 英[rəʊˈmæntɪk]

    adj. 浪漫的;不切实际的 n. 浪漫的人

  • data [高考]

    美[ˈdeɪtə] | 英[ˈdeɪtə]

    n. 数据;资料

  • decline [高考]

    美[dɪˈklaɪn] | 英[dɪˈklaɪn]

    v. 下降;减少;变弱;拒绝;倾斜 n. 减少,衰退

  • debate [高考]

    美[dɪˈbeɪt] | 英[dɪˈbeɪt]

    n. 辩论;讨论 vt. 争论;思考 vi. 辩论

  • wisdom [高考]

    美[ˈwɪzdəm] | 英[ˈwɪzdəm]

    n. 智慧;明智;才智;聪明;至理名言

  • chief [高考]

    美[tʃiːf] | 英[tʃiːf]

    adj. 主要的;首要的 n. 首领

  • workplace [高考]

    美[ˈwɜːrkpleɪs] | 英[ˈwɜːkpleɪs]

    n. 工作场所

  • inevitable [四级]

    美[ɪnˈevɪtəbl] | 英[ɪnˈevɪtəbl]

    adj. 不可避免的;必然(发生)的

  • long-term [四级]

    美[ˌlɔːŋ ˈtɜːrm] | 英[ˌlɒŋ ˈtɜːm]

    adj. 长期的

  • face-to-face [四级]

    美[ˈfestəˈfes] | 英[ˈfeɪstəˈfeɪs]

    adj. 当面的;面对面的 adv. 面对面地

  • generational [四级]

    美[ˌdʒenəˈreɪʃənl] | 英[ˌdʒenəˈreɪʃənl]

    adj. 世代的

  • undeniable [四级]

    美[ˌʌndɪˈnaɪəbl] | 英[ˌʌndɪˈnaɪəbl]

    adj. 不可否认的;无可辩驳的

  • all too [四级]

    美[ɔl tu] | 英[ɔ:l tu:]

    实在太[很]

  • offering [四级]

    美[ˈɔːfərɪŋ] | 英[ˈɒfərɪŋ]

    n. 供品;作品;出售物

  • bail [四级]

    美[beɪl] | 英[beɪl]

    n. 保释;杓;把手;保证金;担保人 vt. 保释;往外舀水;使摆脱困境 vi. 舀空

  • fixture [六级]

    美[ˈfɪkstʃər] | 英[ˈfɪkstʃə(r)]

    n. 固定物;固定装置;固定成员;【机】夹具

  • legitimate [六级]

    美[lɪˈdʒɪtɪmət] | 英[lɪˈdʒɪtɪmət]

    adj. 合法的;世袭的;婚生的;正当的;合理的 vt. 使合法;授权;宣布 ... 为合法

  • serene [专四]

    美[səˈriːn] | 英[səˈriːn]

    adj. 安详的;宁静的;平静的 adj. 尊贵的

  • rapport [专八]

    美[ræˈpɔr, -ˈpor, rə-] | 英[ræˈpɔ:(r)]

    n. 关系;亲善;一致

  • failing [专八]

    美[ˈfelɪŋ] | 英[ˈfeɪlɪŋ]

    n. 失败;缺点;过失 adj. 衰弱的 prep. 如果没有

  • enigmatic [专八]

    美[ˌenɪɡˈmætɪk] | 英[ˌenɪɡˈmætɪk]

    adj. 谜的;莫明其妙的;不可思议的

  • retention [考研]

    美[rɪˈtenʃn] | 英[rɪˈtenʃn]

    n. 保留物;保存;保持(力);记忆力

  • refresher [雅思]

    美[rɪ'freʃə] | 英[rɪ'freʃə]

    n. 进修;使人清新的事物

重点讲解

Requested mentors can be flattered but still decline. If you want to become a valued mentor, do not start by offering unsolicited advice. If you're being mentored, do not look for solutions to personal problems (failing romantic relationships, dandruff) or ask for bail money.

被邀请的导师可能会在深感荣幸之时仍然拒绝。如果你想成为一名有价值的导师,那就不要一开始就主动给出建议。如果你正在接受导师指导,一定不要寻求关于私人问题的解决方案(比如失恋和头皮屑),也不要让导师给你交保释金。

flatter   v.

1. (尤指为获得更多的私利而)吹捧,对(人)滥用溢美之词;奉承,讨好,谄媚

【例】I knew she was just flattering me.

 我知道她只是在奉承我。

【搭配】be flattered 使感到荣幸

【例】At least I am flattered that you don’t find me boring.

你不嫌我烦,我就足以感到无比荣幸了。

2. (尤指没理由地)自以为是;高看自己

【例】 “How will you manage without me?”

“Don’t flatter yourself.” 

“没有我看你怎么办?”

“别自以为了不起。”

But anything else work-related should be open for discussion. "I'm feeling wobbly, this is all too much to take in" is as legitimate as chatting about your long-term career prospects.

不过,任何与工作相关的事情都可以开诚布公地拿出来讨论。"我感觉不太有把握,这一切都让我难以接受",谈论这种话题就像谈论你的长期职业前景一样合情合理。

wobbly   adj. & n.

1. 作形容词

(1)摇晃的,摇摆的

(英文释义:tending to move unsteadily from side to side)

【例】The car had a wobbly wheel.

汽车的轮胎已经摇摇晃晃了。

(2)(人、人的行动、状态等)摇摆不定的;不确定的;不可靠的

(英文释义:(of a person, action or state) uncertain, wavering, or insecure)

【例】The evening got off to a wobbly start. 

这次晚会一开始就不顺当。

2. 作名词,一顿脾气;一阵恐慌

【搭配】throw a wobbly  勃然大怒;发脾气

【例】My daughter threw a wobbly when I wouldn’t let her play. 

我不让女儿玩,她就发了一通脾气。

take in   

1. 完全接受并理解信息或知识

(英文释义:to understand completely the meaning or importance of something)

【例】Lesley explains possible treatments but you can tell she's not taking it in.

 莱斯莉解释了可行的治疗方法,但是你可以看得出她没有理解。

2. 欺骗

(英文释义:to cause someone to believe something that is not true, or to trick or deceive someone)

【搭配】be taken in 被欺骗

【例】I can’t believe she was taken in by him.

我不敢相信她竟然被他骗了。

Firms are increasingly recognising the importance of face time with helpful colleagues. Nicholas Bloom at Stanford University, using data from hundreds of organisations since the onset of the pandemic, found that the mentoring of recent hires was a key reason to bring employees into the workplace two or three days a week.

公司越来越认识到与有帮助的同事进行面对面交流的重要性。斯坦福大学的尼古拉斯·布鲁姆使用了自疫情爆发以来数百家组织的数据,发现对新员工的指导是他们每周有两到三天来到办公室的关键原因。

echo  v. & n

1. 作名词

(1)回响;回声;回音

【例】The hills sent back a faint echo. 

座座山丘传来微弱的回声。

(2)引起联想的细节(或特性)

【例】Yesterday's crash has grim echoes of previous disasters. 

昨天的撞车事故和以前的灾难令人痛心地相似。

The cheese has a sharp rich aftertaste with echoes of salty, earthy pastures. 

这种奶酪有一种浓烈的余味,让人联想起那种带有咸味和泥土味的牧草地。

2. 作动词

(1)回响,回荡

【例】Her footsteps echoed in the empty room.

她的脚步声在空荡荡的屋子里回响着。

(2)(尤指表示赞同)重复(某人的话或观点)

【例】These criticisms are echoed in a number of other studies. 

许多其他研究报告转述了这些评论。

Their views often echo each other.

他们的见解常常彼此附和。

David Solomon, CEO of Goldman Sachs, has echoed this in his push for a full return to the office. Despite Goldman's efforts, working from home has become a post-pandemic fixture.

高盛集团首席执行官大卫·所罗门在推动全面重返办公室时也重申了这一点。但尽管高盛做出了努力,居家办公已经成为后疫情时代的常态做法。

echo  v. & n

1. 作名词

(1)回响;回声;回音

【例】The hills sent back a faint echo. 

座座山丘传来微弱的回声。

(2)引起联想的细节(或特性)

【例】Yesterday's crash has grim echoes of previous disasters. 

昨天的撞车事故和以前的灾难令人痛心地相似。

The cheese has a sharp rich aftertaste with echoes of salty, earthy pastures. 

这种奶酪有一种浓烈的余味,让人联想起那种带有咸味和泥土味的牧草地。

2. 作动词

(1)回响,回荡

【例】Her footsteps echoed in the empty room.

她的脚步声在空荡荡的屋子里回响着。

(2)(尤指表示赞同)重复(某人的话或观点)

【例】These criticisms are echoed in a number of other studies. 

许多其他研究报告转述了这些评论。

Their views often echo each other.

他们的见解常常彼此附和。

So virtual mentoring also still has a role. As with any online relationship, trust and rapport take longer to build. No matter how clearly boundaries are set, there are inevitable glimpses of personal spaces when sessions take place on Zoom with cameras on.

因此,线上指导也仍然发挥着作用。与任何线上关系一样,指导双方的信任和默契也需要更长的时间来建立。无论边界设置得多么清晰,当用Zoom开会时,打开摄像头总是不可避免地会让别人窥见自己的私人空间。

refrain from  避免,克制:不做某事或不说某话,通常是因为它可能会有负面影响或后果。

【例】The sign on the wall said “Please refrain from smoking.”

墙上的牌子上写着“请不要吸烟”。

Bartleby recommends looking reasonably smart and refraining from getting a beer from the fridge. What seems natural when meeting face-to-face does not always translate well online.

笔者建议穿着得体,抑制住起身从冰箱里拿啤酒的冲动。面对面会谈时看起来很自然的行为在线上看起来并不一定得体。

refrain from  避免,克制:不做某事或不说某话,通常是因为它可能会有负面影响或后果。

【例】The sign on the wall said “Please refrain from smoking.”

墙上的牌子上写着“请不要吸烟”。

Reverse mentoring is also in fashion. Matching a junior employee with an executive whose understanding of diversity and other generational divides may need a refresher course could have benefits.

反向指导也很流行。将初级员工与高管搭配(高管对多样性和其他代际差异的理解可能也需要进修一下)时,反向指导可能会带来好处。

seasoned   adj. 经验丰富的

(英文释义:You can use seasoned to describe a person who has a lot of experience of something. For example, a seasoned traveler is a person who has travelled a lot.)

【例】a seasoned campaigner/ performer/ traveler, etc.

经验丰富的社会运动家、表演者、旅行家等

a two-way street 双向街道;双向的

(英文释义:a situation or relationship requiring give-and-take)

【例】Marriage is a two-way street.

婚姻是相互的。

【拓展】one-way street 单向街道;单方面的

【例】For some, loyalty is a one-way street; something you demand but do not give.

对一些人来说,忠诚是一条单行道;你要求但不给予的东西。

There is room to debate how much a seasoned chief financial officer will learn from a millennial but the best mentoring relationships are always a two-way street.

一位经验丰富的首席财务官能从千禧一代身上学到多少东西还有待商榷,但最好的指导关系永远是双向的。

seasoned   adj. 经验丰富的

(英文释义:You can use seasoned to describe a person who has a lot of experience of something. For example, a seasoned traveler is a person who has travelled a lot.)

【例】a seasoned campaigner/ performer/ traveler, etc.

经验丰富的社会运动家、表演者、旅行家等

a two-way street 双向街道;双向的

(英文释义:a situation or relationship requiring give-and-take)

【例】Marriage is a two-way street.

婚姻是相互的。

【拓展】one-way street 单向街道;单方面的

【例】For some, loyalty is a one-way street; something you demand but do not give.

对一些人来说,忠诚是一条单行道;你要求但不给予的东西。

Whether it is lunch, drinks or a chat in the car park, mentoring's benefits are undeniable if it fosters a friendlier culture, staff retention and development of talented employees.

无论是吃午餐、喝饮料还是在停车场聊聊天,如果能形成更友好的文化、留住员工、培养有才华的员工,那么导师计划就可谓功不可没。

enigmatic adj.  令人费解的;高深莫测的;神秘的

(英文释义:difficult to interpret or understand; mysterious)

【例】He took the money with an enigmatic smile.

他面带神秘的微笑拿走了钱。

Think of Yoda's serene demeanour and galactic wisdom rather than his enigmatic speech patterns. The idea is to find, if not a Jedi master, then at least someone to talk to whenever you feel stuck in your job. Sometimes sharing a coffee can be just as powerful as wielding a lightsabre.

想想尤达平和的气度和浩如银河的智慧,而不是他神秘的言语。关键就在于当你感到在工作中陷入困顿时,哪怕不能找到一位"绝地大师",也至少要找到一个可以与之交流的人。有时候,一起喝杯咖啡也能够像挥舞光剑那样带来无所不能的力量。

enigmatic adj.  令人费解的;高深莫测的;神秘的

(英文释义:difficult to interpret or understand; mysterious)

【例】He took the money with an enigmatic smile.

他面带神秘的微笑拿走了钱。

课后练习

  • When being mentored, workers should ____.

    A. share their personal matters with the mentors

    B. hide negative emotions and act professionally

    C. talk about work-related matters in a sincere way

    D. focus on career prospects rather than specific tasks

  • In the post-pandemic era, ____.

    A. face-to-face mentoring becomes infeasible

    B. workers can find more suitable mentors on the internet

    C. mentoring can attract workers to come to the office

    D. virtual mentoring is less effective than office mentoring

  • What should one avoid doing during virtual mentoring sessions?

    A. Setting clear boundaries for personal spaces.

    B. Having Zoom sessions in personal spaces.

    C. Dressing in a reasonably formal manner.

    D. Standing up from the chair for a beer.

  • What is the main purpose of reverse mentoring?

    A. To update an executive's understanding of generational differences.

    B. To ensure that junior employees learn from seasoned executives.

    C. To encourage frequent lunch and drinks gatherings among staff.

    D. To promote enigmatic speech patterns in the workplace.